ETICHETTATURA
Ricordiamo che l'etichetta deve essere conforme alla legislazione canadese ed alle singole esigenze dei monopoli. Nel proseguo vengono riassunte le regole di etichettatura previste a livello federale, con alcuni focus sulle regole delle singole province. Si invita a confrontarsi con il proprio importatore per verificare le prescrizioni in vigore nella provincia di destinazione del prodotto.
Lingua
Alcune informazioni obbligatorie devono essere presentate sia in francese sia in inglese; tra queste il paese d’origine, il nome del prodotto (categoria del prodotto / nome comune, “common name”) e l’indirizzo.
Quebec
Se il prodotto deve essere commercializzato in Quebec, tutte le informazioni e le diciture incluse sull'etichetta principale, sull'etichetta posteriore, sull'etichetta del collo e sul cartone di imballaggio o apposte sul contenitore e che appaiono in una lingua diversa dal francese, devono anche essere stampate in francese con caratteri di altezza uguale o maggiore rispetto alle diciture nell'altra lingua. Inoltre, tutti i marchi descrittivi e le diciture informative in una lingua diversa dal francese devono essere tradotti in francese.
Altezza dei caratteri
|
Informazioni |
Altezza minima dei caratteri |
|
Titolo alcolometrico |
• Min 1,6 mm* |
|
Volume nominale |
• Min 1,6 mm** per bottiglie di capacità minima di 50 mL • Min 3,3 mm per bottiglie di capacità compresa tra 50 mL e 750 mL (o 1L per il Tetra Pak) • Min 6,4 mm per bottiglie di capacità compresa tra 750 mL e 5L |
|
Paese d’origine |
• Min 1,6 mm* |
|
Categoria del prodotto |
• Min 1,6 mm* |
|
Ragione sociale e Indirizzo |
• Min 1,6 mm* |
|
Riferimenti |
Informazioni obbligatorie |
Altezza minima dei caratteri |
Posizione |
|
1 |
Titolo alcolometrico |
> 1,6mm |
PDP* |
|
2 |
Dichiarazioni del volume |
vedi distinzione sopra |
PDP* |
|
3 |
Paese d’origine |
> 1,6mm |
PDP* |
|
4 |
Categoria del prodotto |
> 1,6mm |
PDP* |
|
5 |
Ragione sociale e indirizzo |
> 1,6mm |
Non definita |
|
6 |
Numero del lotto |
Non definita |
Non definita |
|
7 |
Data del prodotto |
>1,6 mm |
Non definita |
|
8 |
Dichiarazione degli allergeni |
>1,4 mm |
Qualsiasi pannello di visualizzazione |
|
9 |
Elenco degli ingredienti |
>1,1 mm |
Qualsiasi pannello di visualizzazione |
|
10 |
Codice del prodotto |
Specifico per provincia |
Non definita |
*PDP – Principal Display Panel (campo visivo principale)
La definizione di "Principal Display Panel" contenuta nella norma sul confezionamento e l'etichettatura dei prodotti di consumo (Consumer Packaging and Labelling Regulations) è stata modificata coerentemente con il concetto di “campo visivo unico” (“single field of vision”) introdotto nell'Accordo sull'etichettatura del vino "WWTG’s Wine Labelling Agreement". Nel caso del vino, le indicazioni obbligatorie possono essere riportate su qualsiasi parte del contenitore, escludendo il collo e la base della bottiglia, a condizione che queste siano visibili senza dover girare il contenitore.
Le seguenti informazioni devono comparire obbligatoriamente sul PDP:
- Titolo alcolometrico
- Dichiarazione del volume
- Paese d’origine
- Categoria del prodotto
Avvertenza del governo sulle bevande alcoliche importate (facoltativo)
Il Canada accetta la stessa avvertenza richiesta negli Stati Uniti:
"Government Warning:In accordance to the Surgeon General, women should not drink alcoholic beverages during pregnancy because of the risk of birth defects. Consumption of alcoholic beverages impairs your ability to drive a car or operate machinery and may cause health problems."
1 Titolo alcolometrico
Se una bevanda alcolica ha un titolo alcolometrico pari o superiore all’1,1% di alcol per volume, è obbligatorio indicare sul PDP la percentuale del volume di alcol presente nella bevanda alcolica.
La dichiarazione del titolo alcolometrico deve essere riportata sul PDP con un carattere minimo di stampa di 1,6mm. Attualmente non esiste un intervallo di tolleranza prescritto a livello federale per il vino - si noti che le singole province possono imporre i propri requisiti.
L'indicazione del titolo alcolometrico deve essere indicata sia in inglese che in francese.
E' possibile scegliere la forma abbreviata (valida sia per l'inglese sia per il francese senza necessità di ripeterla due volte):
- xx% alc./vol. oppure xx% alc/vol
- alc. xx% vol. oppure alc xx% vol
Nota: “Alc x% in vol.”, xx% Alc./Vol. o “Alc x% in volume” sono considerati solo in inglese e richiedono che appaia anche l'equivalente in francese. In questo caso, la dichiarazione deve essere scritta per intero in inglese e in francese come riportato di seguito:
- “XX,X % alcohol by volume” (inglese)
- “XX,X % d’alcool par volume” (francese
2 Dichiarazione del volume
Il contenuto netto deve apparire sul PDP, in un punto ben visibile; esso deve inoltre essere facilmente leggibile e in chiaro contrasto con le altre informazioni. Il volume deve essere indicato in unità di misura del sistema metrico e in grassetto. Le quantità inferiori a 1 litro possono essere indicate in millilitri, mentre quelle superiori a 1 litro devono essere indicate in litri. L’abbreviazione corretta preferita è "mL".
Con riferimento all’altezza dei caratteri, l’altezza del valore numerico varia in base alla superficie del “principal display panel” (vedasi estratto sotto), mentre, l’unità di misura deve essere riportata in caratteri di altezza almeno pari a 1,6 mm.

Tuttavia, per il vino destinato alla vendita al consumatore e confezionato in contenitori da 750 mL, con altezza non superiore a 360 mm, è prevista una deroga ai requisiti ordinari di dimensione dei caratteri utilizzati per l’indicazione della quantità netta.
In particolare, in tali casi è consentito riportare la quantità netta con caratteri di altezza minima pari a 3,3 mm, anche quando la superficie principale di esposizione del contenitore superi i 258 cm².
In Canada sono accettati i seguenti formati di recipienti:
|
50 mL |
100 mL |
200 mL |
250 mL |
375 mL |
|
500 mL |
750 mL |
1,0 L |
1,5 L |
2,0 L |
|
3,0 L |
4,0 L |
|
|
Sembrerebbe che i monopoli facciano eccezioni per prodotti considerati da collezione o comunque non ordinari, ma le norme generali che si applicano sono quelle contenute nella presente scheda. Consigliamo di verificare sempre con il monopolio della provincia di destinazione i limiti dei formati ammessi e le eventuali condizioni che si applicano.
Unità di misura canadesi (facoltativo)
Sulle etichette non sono richieste le unità di misura canadesi (precedentemente denominate "imperiali"). Tuttavia, queste unità di misura possono essere utilizzate in aggiunta alle unità metriche richieste. Quando la quantità netta è mostrata sia in unità metriche che in unità canadesi, le unità metriche devono essere dichiarate per prime e le due unità di misura devono essere raggruppate insieme sull'etichetta senza alcun elemento suscettibile di interferire, tranne simboli o pittogrammi prescritti dalla legge.
È necessario posizionare una spaziatura sufficiente tra le due dichiarazioni per evitare confusione. Tuttavia, non devono apparire sulla stessa linea orizzontale. La dichiarazione canadese può essere collocata sotto la dichiarazione metrica.
Esempio:
114 mL
4 oz fl
Secondo il sistema canadese, "Fluid ounces" (Once liquide) e "ounces" (once) non equivalgono a unità di misura uguali e quindi non sono intercambiabili. Se si utilizzano unità canadesi, le bevande analcoliche devono sempre essere descritte come "Fluid ounces". È possibile utilizzare le seguenti conversioni:
1 fl oz Canadian = 28.413 mL
Ortografia e simboli accettati per unità di misura aggiuntive
|
Inglese |
Francese | Dicitura bilingue |
|
fluid ounce (fl oz) |
once fluide (oz liq) |
oz fl or fl oz liq |
Simbolo europeo "e" (facoltativo)
È accettabile utilizzare il simbolo "e" dell'Unione europea accanto a una dichiarazione di quantità netta sui prodotti importati, purché siano soddisfatti tutti i requisiti di quantità netta. Questo simbolo viene utilizzato da alcuni paesi dell'Unione Europea per indicare un sistema di peso netto medio.
3 Paese d’origine
Il formato da utilizzare per indicare il Paese d’origine non è regolamentato dal Canada; tuttavia il nome del Paese deve essere indicato sia in inglese sia in francese. Esempi di dichiarazioni accettabili sono: “Product of Italy, Produit d’Italie” o “Wine of Italy, Vin d’Italie”. La dichiarazione deve apparire sul PDP con un’altezza minima del carattere di 1,6mm.
4 Categoria del prodotto (Common Name)
Il nome del prodotto deve apparire sul PDP sia in inglese sia in francese. Tra le diciture accettate menzioniamo: “wine, vin”, “red wine, vin rouge”’, “white wine, vin blanc”, “sparkling wine, vin mousseux”, “brandy, eau-de-vie de vin”. L’altezza minima del carattere è di 1,6mm.
|
Prodotto |
Definizione |
|
Wine |
• Una bevanda alcolica prodotta dalla fermentazione alcolica completa o parziale di uva fresca, mosto d'uva, prodotti derivati esclusivamente da uva fresca o una loro combinazione • Conforme alle specifiche indicate negli standard enologici di cui sopra |
|
Fruit spirit |
• Un distillato alcolico ottenuto da vino, vino di frutta, vinacce o vinacce di frutta |
|
Fruit wine |
• Il prodotto della fermentazione alcolica del succo di frutta matura sana diversa dall'uva e, sotto tutti gli altri aspetti, soddisfa i requisiti della norma per il vino |
|
Vermouth |
• Vino a cui sono stati aggiunti amari, sostanze aromatiche o altre sostanze botaniche o un preparato aromatizzante • Contiene non più del 20% di alcol assoluto in volume |
|
Flavoured Wine, Wine Cocktail, Aperitif Wine |
• Vino a cui sono state aggiunte erbe, spezie, altre sostanze botaniche, succhi di frutta o un preparato aromatizzante • Contiene non più del 20% di alcol assoluto in volume |
|
Flavoured (nome del frutto) Wine, (nome del frutto) Wine Cocktail, oppure Aperitif (nome del frutto) Wine |
• Vino alla frutta, una miscela di vini alla frutta o una miscela di vino alla frutta e vino a cui sono state aggiunte erbe, spezie, altre sostanze botaniche, succhi di frutta o un preparato aromatizzante • Contiene non più del 20% di alcol assoluto in volume
|
In Quebec vigono le seguenti definizioni per le etichette di vini spumanti e frizzanti:
|
Prodotto |
Definizione |
|
Crackling/pétillant |
• vino contenente naturalmente anidride carbonica a una pressione compresa tra 1,2 e 2 atmosfere assolute, misurata a 10° C |
|
Crackling carbonated/pétillant gazéifié* |
• Vino a cui viene aggiunta anidride carbonica a una pressione compresa tra 1,2 e 2 atmosfere assolute, misurata a 10° C |
|
Sparkling/mousseux |
• Vino che contiene naturalmente anidride carbonica a una pressione compresa tra 3 e 5 atmosfere assolute, misurata a 10° C |
|
Sparkling carbonated/mousseux gazéifié* |
• Vino a cui viene aggiunto anidride carbonica a una pressione compresa tra 3 e 5 atmosfere assolute, misurata a 10°C |
La parola ‘carbonated’ può essere sostituita da ‘artificial effervescence’ ‘effervescence obtenue artificiellement’.
5 Ragione sociale e indirizzo
La ragione sociale e l'indirizzo dell’azienda produttrice, importatrice, imbottigliatrice o venditrice devono essere indicati in inglese e in francese. Le informazioni sugli importatori sono facoltative ma, se riportate, devono essere precedute da diciture quali “imported by / importé par” o “imported for / importée pour”.
Nel caso in cui l'azienda decida volontariamente di riportare in etichetta i dettagli sull’importatore, deve essere dichiarata l’origine geografica accanto al nome e all’indirizzo dell’importatore.
6 Numero del lotto
Il numero del lotto deve essere indicato attraverso un codice leggibile e facilmente riconoscibile per l'acquirente, secondo le consuete condizioni di acquisto e utilizzo, che permetta la tracciabilità del prodotto fino a una partita identificabile. Il numero del lotto dovrebbe essere preceduto da una delle seguenti diciture: “Lot number”, “Lot No.”, “Lot”, o “(L)”. Non ci sono regole quanto al formato del numero in sé, purché sia riconoscibile dal produttore.
SAQ (Quebec) consiglia di utilizzare uno dei seguenti due formati di numero di lotto:
• L070121, ovvero la lettera L seguita dal numero dell'anno a due cifre (07 per il 2007), il numero del mese a due cifre (01 per gennaio) e il numero del giorno a due cifre (21 per il 21 ° giorno)
• L7021 ovvero la lettera L seguita dal numero dell'anno di una cifra (7 per il 2007) e dal numero di tre cifre del giorno dell'anno (021 per il 21 gennaio).
Il numero di lotto può apparire sull'etichetta o sulla bottiglia, ma deve essere chiaramente visibile. A riguardo si prega di considerare:
- la metà inferiore del tappo a vite
- l'etichetta stampata
- il lotto non deve essere di caratteri scuri su sfondo scuro o chiari su sfondo chiaro
- l'incisione sulla bottiglia deve essere di colore contrastante (ad esempio, bianco su vino rosso)
- non può essere su una parte removibile del tappo a vite o di sughero
- il codice della data può fungere da codice del lotto (sul punto si prega di considerare quanto riportato di seguito per LCBO Ontario)

LCBO (Ontario) raccomanda fortemente che tutte le unità di vendita e/o di consumo dei consumatori siano chiaramente identificate da un codice della data del prodotto per consentire la tracciabilità di specifiche merci in caso di problemi di qualità o sicurezza del prodotto che richiederebbero di procedere alla separazione delle scorte interessate.
7 Data del prodotto
Questo requisito si applica soltanto ai prodotti bag-in-box o in Tetra-pak, che devono essere chiaramente contrassegnati da un codice della data del prodotto: è possibile utilizzare sia la data di confezionamento sia quella di scadenza. La dichiarazione può apparire ovunque sulla confezione. Le date di confezionamento devono essere raggruppate insieme alla data, utilizzando le diciture «packaged on» e «empaqueté le», a meno che il significato della data non sia chiaramente spiegato altrove sull'etichetta.

8 Dichiarazione degli allergeni
Ai sensi della Food and Drug Regulation:
- La dichiarazione deve essere chiaramente differenziata sull'etichetta e deve essere racchiusa da un bordo a linea continua attorno all'elenco degli ingredienti( rettangolo)
- Il testo deve essere in carattere "sans serif" standard senza grassetto, corsivo o sottolineatura ad eccezione del titolo (Contains/Contient) che deve essere in grassetto. Il testo deve essere mostrato in un unico colore equivalente al 100% nero e deve essere visualizzato su uno sfondo bianco o neutro con una tinta massima del 5%
- Altezza minima del carattere di 1,4 mm minuscolo
- Il titolo "Contains/Contient" deve essere in grassetto e le versioni inglese e francese della dichiarazione contains/contient devono iniziare su una riga separata
- La dichiarazione deve includere lettere maiuscole e minuscole con ciascun elemento separato da punti elenco o virgole
- Le etichette devono dichiarare la presenza di allergeni, fonti di glutine e solfiti. Devono essere scritti in un linguaggio chiaro e comune. Se l'allergene è presente nel vino a causa all'uso di agenti di chiarificazione provenienti da uova, pesce o latte, l'allergene deve essere dichiarato.



9 Elenco degli ingredienti
Il vino prodotto in conformità agli standard di composizione indicati negli standard enologici (vedere la scheda standard e pratiche enologiche) è esente dall'includere un elenco di ingredienti.
10 Codice del prodotto
La Canadian Association of Liquor Jurisdictions (CALJ) richiede che tutte le unità di vendita al consumo siano contrassegnate con le seguenti simbologie di codici a barre:
• GTIN-8 a otto cifre o
• GTIN-12 a dodici cifre o
• GTIN-13 a tredici cifre
Tutti i simboli dei codici a barre GTIN devono soddisfare gli standard di qualità stabiliti da GS1 1D Barcode Verification Process Implementation Guideline. Il codice a barre può essere posizionato sull'etichetta anteriore, sul lato della bottiglia, sull'etichetta posteriore, su un adesivo o sul sigillo antimanomissione di alcuni tipi di bottiglie.
Il simbolo deve essere orientato in modo tale che i caratteri leggibili siano orientati verso il basso o sul lato sinistro.
Le giurisdizioni provinciali possono attribuire codici interni ai prodotti. Consultare le linee guida delle singole per i requisiti specifici.
ESEMPI:
ETICHETTA ESEMPIO - ONTARIO


È responsabilità del fornitore garantire che l'etichetta del prodotto sia conforme a tutte le leggi canadesi applicabili,
agli standard della Canadian Association of Liquor Jurisdictions (CALJ), agli standard di confezionamento dei prodotti LCBO e ad altri requisiti operativi e politici di LCBO.
Ulteriori informazioni sono disponibili qui - LCBO Product Packaging Standards and Guidelines for Chemical Analysis | Doing Business with LCBO
ETICHETTA ESEMPIO - SAQ
Si riporta un'etichetta esempio destinata al monopolio SAQ (Quebec)

PACKAGING - IMBALLAGGI DEL VINO:
SAQ: ELIMINAZIONE DELL'OVER-PACKAGING DA TUTTI I VINI
Per sovraimballaggio si intende un imballaggio che non soddisfa una condizione o non ha uno scopo ritenuto necessario nel processo di produzione, imballaggio, spedizione o protezione del prodotto o per informare i consumatori.
I seguenti tipi di sovraimballaggio sono stati vietati sui prodotti venduti nei negozi SAQ a partire dal 1° gennaio 2023 (elenco non esaustivo):
- Manichette per bottiglie, staccabili o meno, riciclabili o meno;
- Rete;
- Cordoncini con o senza medaglie;
- Nastri;
- Scatole regalo;
- Fazzoletti o altri tipi di carta;
- Articoli a valore aggiunto (a meno che non siano abbinati a una degustazione guidata o a un pacchetto esperienziale autorizzato dal
SAQ)
Per il momento, i prodotti Gift Pack sono esclusi da questa direttiva.
LCBO E SAQ IMPONGONO BOTTIGLIE CON VETRO LEGGERO
Alcuni monopoli canadesi impongono il vetro leggero sulle bottiglie di vino, come parte del loro impegno ambientale per ridurre l'emissione di carbonio.
La Liquor Control Board of Ontario, LCBO,ha lanciato la campagna Lightglass Bottle Initiative nel 2010; la Società degli alcolici in Quebec, SAQ, sta seguendo la medesima strada indicata da LCBO.
- La Lightweight Glass Bottle Initiative è stata lanciata da LCBO nel 2010 con un focus sui prodotti in volume da 750mL e negli anni successivi si è evoluta fino a includere bottiglie di vetro delle dimensioni di 1000mL e 1500mL, come di seguito riportato:
|
Glass Bottle Type |
Maximum Weight |
Weight Tolerance |
|
750 ml- Non Hock Bottles |
420 g |
15 g |
|
750 ml- Hock Bottles |
460 g |
15 g |
|
1 Lt Bottles |
550 g |
20g |
|
1.5 Bottles |
700 g |
25 g |
Per maggiori dettagli: LCBO Lightweight Glass Bottle Program | Doing Business with LCBO
- La Società degli alcolici in Quebec, SAQ ha emanato a marzo 2025 un ultimo aggiornamento in merito: Verre_allégé_an
IMBALLAGGI SECONDARI:
I cartoni devono recare le seguenti diciture:
1. Nome del vino - deve comparire con dimensione 10,6 mm;
2. Unità di vendita e formato dell'unità - entrambi sulla stessa riga in questo ordine: 12 x 750mL - dimensione 13 mm;
3. Peso del cartone compreso il vino (es. 14 kg) - dimensione 13 mm;
4. Codice del lotto - dimensione 13 mm;
5. Orientamento della bottiglia - (solo per i prodotti con tappo invertito). Un'illustrazione dell'orientamento delle bottiglie sul contenitore di spedizione - dimensione 76 mm (non obbligatoria ma accettabile);
6. Codice a barre SCC - deve essere posizionato nell'area corretta di un'estremità e di un pannello laterale. Deve inoltre eseguire la scansione.
- a) Simbolo situato sull'estremità (pannello più corto) della cassa
Il simbolo all'estremità della cassa può essere posizionato a qualsiasi altezza sul pannello parte finale. Deve essere posizionato in modo che la barra verticale più vicina si trovi ad almeno 32 mm (1,25") da uno dei due bordi verticali del pannello. Nota: gli standard internazionali richiedono che il simbolo sia posizionato con la parte inferiore delle barre verticali a 32 mm (1,25") (+/-3 mm o 1/8") dal fondo della cassa. Questo non è richiesto dagli standard CALJ, ma potrebbe essere richiesto in altri mercati.
- b) Simbolo situato sul lato (pannello più lungo) della cassa
Il simbolo sul lato dell'involucro deve essere posizionato con la parte inferiore delle barre verticali a 32 mm (1,25") (+/-3 mm o 1/8") dal fondo della cassa. Le barre verticali devono essere almeno 32 mm. (1,25") dal bordo verticale del pannello.
Se le barre verticali del simbolo hanno un'altezza di almeno 25 mm (1,0"), il simbolo può essere posizionato con la parte inferiore delle barre fino a 76 mm (3,0") dal fondo della cassa. Mentre il posizionamento in un range da 32 a 76 mm (da 1,25" a 3,0") è accettabile in base agli standard CALJ, ma potrebbe non essere non è accettabile per i clienti al di fuori del Canada. Almeno 32 mm, almeno 19 mm, 32 mm, +/-3 mm.
7. I componenti (le partizioni) devono:
a. non essere inferiori all'intera altezza delle spalle dell'unità di vendita al consumo;
b. essere assemblati in modo da rimanere incastrati tra loro;
c. essere fissati in modo da evitare che si spostino;
d. spessore di 1 mm se di dimensioni pari o superiori a 750 mL.
8. Caratteristiche dei cartoni: I cartoni devono essere conformi alle caratteristiche minime dei contenitori per la spedizione
Il materiale del cartone deve essere riciclabile e la conformità alle specifiche delle autorità per gli alcolici è obbligatoria per qualsiasi nuovo prodotto che abbia ottenuto l'inserimento nell'elenco.
Per ulteriori informazioni, consultare il documento CALJ Product Identification Standards for Use in the Distribution of Beverage Alcohol e la Canadian Association of Liquor Jurisdictions (CALJ).
LCBO (ONTARIO) pubblica gli LCBO Product Packaging Standards and Guidelines for Chemical Analysis | Doing Business with LCBO che ha lo scopo di aiutare i fornitori a garantire che i loro prodotti soddisfino i requisiti minimi per la marcatura delle casse, l'imballaggio in cartone ondulato, il carico dei rimorchi/contenitori, l'etichettatura delle unità di consumo e la composizione chimica.
Esempi

